Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bông phèng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bông phèng" est un terme familier qui décrit une manière de parler ou de se comporter de manière plaisante ou humoristique. En français, on pourrait le traduire par "dire des facéties" ou "plaisanter de manière burlesque". Il est souvent utilisé pour désigner quelqu'un qui a un sens de l'humour un peu excentrique ou qui aime faire des blagues.

Utilisation

On utilise "bông phèng" pour parler d'une personne qui aime faire rire les autres ou qui a un comportement comique. Par exemple, on pourrait dire d'un ami qu'il est "bông phèng" s'il raconte souvent des blagues ou fait des grimaces.

Exemple
  • "Anh ấy lúc nào cũng bông phèng, khiến mọi người cười." (Il est toujours en train de faire des facéties, ce qui fait rire tout le monde.)
Usage avancé

Dans un contexte plus avancé, "bông phèng" peut être utilisé pour décrire une situationquelqu'un essaie de détendre l'atmosphère avec de l'humour, même si cela peut parfois sembler inapproprié.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "bông phèng", mais on peut l'utiliser dans des phrases comme "người bông phèng" (une personne qui fait des blagues) ou "tính bông phèng" (le caractère humoristique).

Différents sens

Bien que le sens principal soit humoristique, "bông phèng" peut aussi avoir une connotation légèrement négative si utilisé pour décrire quelqu'un qui se moque des choses sérieuses ou qui ne prend pas la vie au sérieux.

Synonymes

Quelques synonymes de "bông phèng" incluent : - "kẻ hay bông phèng" : un farceur - "loustic" : un plaisantin, un quelqu'un qui aime faire des blagues.

  1. (vulg.) dire des facéties; plaisanter d'une manière burlesque
    • kẻ hay bông phèng
      farceur; loustic

Comments and discussion on the word "bông phèng"